“Ale jedai dowiedzą się że przeżyłeś” Przecież wysłał im wiadomość holograficzną, już dawno wiedzą, że żyję… Chyba nie myśleli, że Obi wan zachowa ją dla siebie i nie pokaże radzie.
Darth Maul w ładowni recytuje wiersz: “Far above, far above,/ we don’t know where we’ll fall./ Far above, far above,/ what once was great is rendered small.” (W tłumaczeniu filologicznym: “Daleko wyżej, daleko wyżej/Nie wiemy, gdzie upadniemy./Daleko wyżej, daleko wyżej/Co kiedyś było wielkie, teraz stało się małe”). Nie jest to debiut tych zwrotek – pojawiły się one w “The Wrath of Darth Maul”, gdzie początkowo recytuje je Sidious. Jest to jednocześnie kolejne nawiązanie do Golluma, który również lubił mówić wierszowane zagadki.
Nie jest zły, gdy jeszcze nie miał tych mechanicznych nóg to było czuć w nim takie zwierzę jakim był ale, porównując z angielskim dubbingiem to jednak wypadamy słabo
“Ale jedai dowiedzą się że przeżyłeś” Przecież wysłał im wiadomość holograficzną, już dawno wiedzą, że żyję… Chyba nie myśleli, że Obi wan zachowa ją dla siebie i nie pokaże radzie.
Maul ma beznadziejny głos
Darth Maul w ładowni recytuje wiersz: “Far above, far above,/ we don’t know where we’ll fall./ Far above, far above,/ what once was great is rendered small.” (W tłumaczeniu filologicznym: “Daleko wyżej, daleko wyżej/Nie wiemy, gdzie upadniemy./Daleko wyżej, daleko wyżej/Co kiedyś było wielkie, teraz stało się małe”). Nie jest to debiut tych zwrotek – pojawiły się one w “The Wrath of Darth Maul”, gdzie początkowo recytuje je Sidious. Jest to jednocześnie kolejne nawiązanie do Golluma, który również lubił mówić wierszowane zagadki.
ok
Właśnie slysze (⓿_⓿)
najgorszy mozliwy dubbing do maula
Nie narzekaj
jest spoko
Nie jest zły, gdy jeszcze nie miał tych mechanicznych nóg to było czuć w nim takie zwierzę jakim był ale, porównując z angielskim dubbingiem to jednak wypadamy słabo